Sodno overjeni prevodi listin

sodno overjeni prevodiSodno overjeni prevodi listin so uradni prevodi dokumentov, ki imajo pravno veljavo doma in v tujini. Potrebujete jih pri postopkih, kjer institucije zahtevajo formalno potrjen prevod, na primer pri vpisu na univerzo, sklepanju zakonske zveze ali urejanju državljanstva. Tak prevod ni enak navadnemu prevodu, saj mora biti opremljen z žigom, podpisom in izjavo sodnega tolmača. V nadaljevanju preberite kaj so sodno overjeni prevodi listin, kdo jih lahko izdela, koliko stanejo in kako poteka celoten postopek.

Kaj so sodno overjeni prevodi listin?

Sodno overjeni prevodi listin so prevodi uradnih dokumentov, ki jih pripravi sodni tolmač. Gre za prevode, ki so pravno priznani pri sodiščih, upravnih enotah, notarjih in drugih državnih organih.

Prevod mora biti fizično ali elektronsko povezan z izvirnikom oziroma overjeno kopijo dokumenta. Na koncu prevoda je priložena izjava sodnega tolmača, da je prevod zvest in popoln glede na izvirnik.

Kdo lahko izdela sodno overjene prevode listin?

Sodno overjene prevode listin lahko izdela izključno sodni tolmač, ki ga imenuje Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije. Sodni tolmač je vpisan v uradni imenik in ima pravico uporabljati uradni žig.

Navadni prevajalec ali prevajalska agencija brez imenovanega sodnega tolmača ne more izdati pravno veljavnega prevoda. Zato je pri naročilu pomembno preveriti, ali ima izvajalec ustrezno pooblastilo.

Katere listine najpogosteje zahtevajo sodno overjen prevod?

Sodno overjeni prevodi listin so potrebni pri številnih uradnih postopkih. Najpogosteje gre za naslednje dokumente:

  • rojstni, poročni ali mrliški list,
  • diplome, spričevala in potrdila o izobrazbi,
  • potrdila o nekaznovanosti,
  • sodne odločbe in pogodbe,
  • izpiske iz sodnega ali poslovnega registra.

Vsaka institucija ima lahko svoje zahteve, zato je priporočljivo predhodno preveriti, ali je sodno overjen prevod obvezen.

Kako poteka postopek za sodno overjene prevode listin?

Postopek se začne s posredovanjem dokumenta sodnemu tolmaču. Dokument lahko pošljete v elektronski obliki za informativni izračun cene.

Ko je prevod pripravljen, ga sodni tolmač natisne, podpiše, žigosa in poveže z izvirnikom ali overjeno kopijo. V primeru digitalne izdaje se uporabi kvalificiran elektronski podpis.

Čas izdelave je odvisen od dolžine dokumenta, vendar za krajše listine običajno traja od enega do treh delovnih dni.

Koliko stanejo sodno overjeni prevodi listin?

Cena za sodno overjene prevode listin se običajno obračunava na avtorsko stran, ki obsega 1.500 znakov brez presledkov. Povprečna cena v Sloveniji se giblje med 35 € in 65 € na stran.

Končna cena je odvisna od jezika, smeri prevoda, zahtevnosti dokumenta in roka izdelave. Pri krajših dokumentih se pogosto obračuna minimalna ena stran.

FAQ – sodno overjeni prevodi listin

Ali imajo sodno overjeni prevodi listin omejen rok veljavnosti?

Ne. Prevod kot tak nima roka veljavnosti. Vendar pa lahko institucije zahtevajo, da je izvirni dokument novejšega datuma.

Ali lahko pošljem dokument po e-pošti?

Da, za pripravo ponudbe zadostuje sken ali fotografija dokumenta. Za izdajo fizičnega prevoda pa je običajno potreben izvirnik ali overjena kopija.

Kakšna je razlika med navadnim in sodno overjenim prevodom?

Navadni prevod nima pravne veljave. Sodno overjeni prevodi listin vsebujejo uradni žig in izjavo sodnega tolmača ter so priznani v uradnih postopkih.

Zakaj izbrati strokovno izvedene sodno overjene prevode listin?

Sodno overjeni prevodi listin zagotavljajo pravno varnost in brezhibno sprejetje dokumentov pri domačih in tujih organih. Ker sodni tolmač za svoje delo odgovarja strokovno in pravno, je kakovost in natančnost ključnega pomena.

Če urejate pomembne osebne ali poslovne zadeve, je pravočasno naročilo sodno overjenega prevoda najboljša odločitev. Tako se izognete zapletom in zagotovite, da bodo vaši dokumenti uradno priznani brez dodatnih zahtev ali zamud.